南天 "Nan-ten"

この年末年始の間に飾っていたのは

南天







お花じゃないものも
たまにはいいですね。

お花屋さんに行ったんですが
仏壇用?みたいなお花しか残っていなくて
うーん、と思っていた時に目に入ったのがこれでした。

飾ったことがなかったけれど
歩いていると、南天を買っている人が多いことも気になっていたので

お正月のものなの?と。
調べてみたら正解でした。
南天で、「難を転じる」
縁起の良いものなんですね。

意図して買ったわけではなかったのですが
お正月シーズンに南天を飾れて良かった👍💕




I went to flower shop for our home decoration.
But I couldn't find nice one. In the end, I found a nandin called "Nan-ten" in Japanese.On this holiday season, I had seen people who buying this. I found out later that "Nan-ten" was a plant for good luck item because "Nan-ten" means some troubles are changed to some good things. I didn't buy on purpose, but it was a good purchase!👍✨




#南天

コメント

麻里さん
これは南天ではなくて「千両」です。
南天には葉にギザギザは無いんですよ。
自分の庭には南天が植えてあって毎日見てるので違いがわかるんです(笑)
ドンマイです。
I want toのあとは何をしたかったのでしょう?
動詞が抜けてます。
この場合だと~buy some flowersとか~Look for some winter flowersとかだと目的が明確になりますよ☺
ドンマイです

Kyo 2018年01月09日

不適切なコメントを通報する

最新ブログ

感謝の気持ち
目に見える変化と見えない変化
紙コップを考える
プラスチックフリーを意識した暮らし